愛の讃歌 歌詞 和訳

愛の讃歌 歌詞 和訳

mana_2019さんは、はてなブログを使っています。あなたもはてなブログをはじめてみませんか? 「愛の賛歌」には英語版の歌詞もあって、ピアフ自身この英語版で歌ってるのも聴きましたが、日本語訳詞ほどではないにせよ、オリジナルよりマイルドになっています。 やっぱり、フランス語版歌詞は独自のものがあります。 『愛の讃歌 HYMNE A L'AMOUR』は、フランスの国民的歌手エディット・ピアフによるエディット・ピアフ ベストアルバム彼女自身による作詞で、マルグリット・モノーによる作曲で1949年に発表された。ピアフはこの作品を飛行機事故で亡くなったボクシングのチャンピオン(妻子持ち)マルセル・セルダンに捧げたとされている。エディット・ピアフ(Édith Piaf/1915-1963)は、フランスで最も愛されている歌手の一人であり、最も偉大な歌手の一人として尊敬されている。彼女の音楽は傷心的な声を伴った痛切なバラードであり、その悲劇的な生涯を反映している。エディット・ピアフの有名な曲は、「ばら色の人生 La vie en rose」(1946年)、「愛の賛歌 Hymne à l'amour」(1949)、「ミロール Milord」(1959)、「水に流して Non, je ne regrette rien」(1960))など。日本でエディット・ピアフといえば、日本語版『愛の讃歌』を歌った越路吹雪(こしじ ふぶき/1924-1980)、1979年にエディット・ピアフの生涯を描いた演劇『愛の讃歌』を初演した美輪 明宏(みわ あきひろ/1935-)などが有名。2007年9月には、エディット・ピアフの人生を描いた映画「エディット・ピアフ~愛の讃歌~」が全国で公開された。Le ciel bleu sur nous peut s'effrondrer空が落ちてこようと 愛で満ちた朝があれば ・ バラ色の人生 La Vie en Rose ・ 愛の讃歌 Hymne a l'Amour ・ 三つの鐘 Les Trois Cloches ・ パリの空の下 Sous le ciel de Paris ・ 日曜日はきらい Je hais les dimanches ・ 十字架 Les Croix ・ パダム パダム Padam Padam ・ 水に流すわ Non, Je ne regrette rien ・ アコーデオン弾き L'accordeoniste: ・ ある日の恋人たち Les A 彼女自身による作詞で、マルグリット・モノーによる作曲で1949年に発表された。 Powered by 引用をストックしました引用するにはまずログインしてください引用をストックできませんでした。再度お試しください限定公開記事のため引用できません。 越路吹雪の「愛の讃歌」動画視聴ページです。歌詞と動画を見ることができます。(歌いだし)あなたの燃える手であたしを 歌ネットは無料の歌詞検索サービスです。

越路吹雪の「愛の讃歌」歌詞ページです。作詞:M.Monnot・E.Piaf・岩谷時子,作曲:M.Monnot・E.Piaf。(歌いだし)あなたの燃える手であたしを 歌ネットは無料の歌詞検索サービスです。 この広告は、90日以上更新していないブログに表示しています。今回は、   Hymne à l’amour Le ciel bleu sur nous peut s’effondrerEt la terre peut bien s’écroulerPeu m’importe si tu m’aimesJe me fous du monde entierTant qu’ l’amour inondra mes matinsTant que mon corps frémira sous tes mainsPeu m’importe les problèmesMon amour puisque tu m’aimes J’irais jusqu’Je me ferais teindre en blondeSi tu me le demandaisJ’irais décrocher la luneJ’irais voler la fortuneSi tu me le demandaisJe renierais ma patrieJe renierais mes amisSi tu me le demandaisOn peut bien rire de moiJe ferais n’importe quoiSi tu me le demandais Si un jour la vie t’arrache à moiSi tu meurs, que tu sois loin de moiPeu m’importe si tu m’aimesCar moi je mourrai aussiNous aurons pour nous l’éternitéDans le bleu de toute l’immensitéDans le ciel plus de problèmesMon amour crois-tu qu’on s’ Dieu réunit ceux qui s’aiment     Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer Et la terre peut bien s’écrouler Peu m’importe si tu m’aimes Je me fous du monde entier Tant qu’ l’amour inondra mes matins Tant que mon corps frémira sous tes mains Peu m’importe les problèmes Mon amour puisque tu m’aimes  J’irais jusqu’ Je me ferais teindre en blonde Si tu me le demandais J’irais décrocher la lune J’irais voler la fortune Si tu me le demandais  Je renierais ma patrie Je renierais mes amis Si tu me le demandais On peut bien rire de moi Je ferais n’importe quoi Si tu me le demandais  Si un jour la vie t’arrache à moi Si tu meurs, que tu sois loin de moi Peu m’importe si tu m’aimes Car moi je mourrai aussi Nous aurons pour nous l’éternité Dans le bleu de toute l’immensité Dans le ciel plus de problèmes Mon amour crois-tu qu’on s’ Dieu réunit ceux qui s’aiment    Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer青空が落ちてくるかもしれない Et la terre peut bien s’écrouler地球が壊れるかもしれない Peu m’importe si tu m’aimesそんなことはどうだっていい あなたが私を愛してくれるなら Je me fous du monde entier世の中のことなんてどうでもいいの Tant qu’ l’amour inondra mes matins愛が毎朝を満たしてくれる限り Tant que mon corps frémira sous tes mainsあなたの手の下で 私の体が震える限り Peu m’importe les problèmes悩みことなど どうだっていい Mon amour puisque tu m’aimes  J’irais jusqu’世界の果てまで行くわ Je me ferais teindre en blonde髪を金色に染めるわ Si tu me le demandaisもし あなたがそう望むなら J’irais décrocher la luneお月様を盗みに行くわ J’irais voler la fortune宝物も盗みに行くわ Si tu me le demandaisあなたがそう望むなら Je renierais ma patrie祖国も捨てるわ Je renierais mes amis友人だって捨てるわ Si tu me le demandaisあなたがそう望むなら On peut bien rire de moi人は私を笑うでしょうけれど Je ferais n’importe quoi私はなんでもするわ Si tu me le demandaisあなたが 私にそう望むなら Si un jour la vie t’arrache à moiいつか 人生が私からあなたを奪っても Si tu meurs, que tu sois loin de moiあなたが死んでしまっても、あなたが遠くへ行ってしまっても Peu m’importe si tu m’aimesあなたが私を愛してくれるなら 私は大丈夫 Car moi je mourrai aussiだって 私も死ぬのだから Nous aurons pour nous l’éternité私たちは 二人のために 永遠を手に入れる Dans le bleu de toute l’immensité広い青空で Dans le ciel plus de problèmes悩み事のない空で Mon amour crois-tu qu’on s’ Dieu réunit ceux qui s’aiment神様は 愛し合う二人を結びつけてくれるわ

馬と鹿 合唱 楽譜, 量産 猫 SNOW, 誰が いつまで に 何を 英語, パラレルワールド ラブストーリー パクリ, ビズリーチ プラチナスカウト 無視, 中華 ドライブレコーダー 説明, NHK フィラー 音楽, 望郷 感想 文, 神無月 原 ものまね, アンジュルム インスタ 個人, As Per Request, ポケモン ダブルバトル ビエラ, 諏訪湖 花火 2020 コロナ, 英語辞書 付箋 貼り方, キャスト クレジット 順番, 楽天 初めての買い物 クーポン, GU 花柄ワンピース 2020, ウルトラサンムーン メタモン 出現場所, 轟焦凍 トラウマ 小説 - Pixiv, レゴ 小学生 高学年, 連絡 事項 言わ ない 上司, 状況を確認する ビジネスメール 英語, エアームド 巣 神奈川, Will You Can You, 塩麹 豆乳 スープ, 子供が 芸能人 に なりたい, ハリソンフォード スターウォーズ 年齢, 松本 人 志 の娘 愛, ジェームス オイル交換 会員, In Search Of, Boku No Ita Jikan 09, 車検 ドライブレコーダー 見 られる, Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary, DEJAVU ライブ AAA, 医龍 特別編 ネタバレ, ブラタモリ 京都御所 動画, 東京グール 漫画 全巻 無料, 連絡 事項 言わ ない 上司, ハイキュー 縁下 R18, 吉祥寺 事故 今日, のだめカンタービレ 最終楽章 Dvd, Official髭男dism チケット ヤフオク, ディオール ブティック 香水, ハライチのターン ラジオクラウド 2020, 前前 前世 バイオリン 楽譜, 100 均 ヘアアクセ 手作り パール, ポケモンgo ピカチュウ 帽子 種類, 紅の豚 時計 Seiko, ノア 内装 ベージュ, マッギョ 剣盾 原種, コンビニ エクレア 2020, Do You Want Something, Life Finds A Way, Dear White Rice Dvd, ユニバ ステージ18 ロッカー, サトシ ソルガレオ ゲット, 朝日新聞 声 テーマ, 嫌われ者 長生き ことわざ, すすきの カラオケ おしゃれ, 花江夏樹 猫 年齢, テレ玉 マチコミ 永野, 最近 英語 例文, フランソア 全粒粉 食パン, ポケモン剣盾 ワイルドエリア 固定シンボル, ポケットモンスター ココ なんJ, メタルドラゴン こころ D, テリーのワンダーランド 配合 図, 高田純次 クギズケ 休み, モデル 人気 20代, 生きる 住む 英語, AAA ライブ 2018, 三浦翔平 兄 バレーボール, モニタリング 小野 賢 章, 監察医朝顔 ネタバレ 三郎, 英語 手順書 書き方, アンダーウェア メンズ スポーツ, PSO GC 攻略, ドア ドイツ語 性, マルコメ 甘酒 生姜 口コミ, マルジェラ 香水 アットコスメ, 推測 の 助動詞, ドライブレコーダー Youtube 違法, 乃木坂 アニバ レート 8th,